Le festival de la danse bretonne, ブルターニュのダンスの祭り 30/09/2007
Posted by LAURENT in Danses bretonnes/ブルトンダンス.Tags: ケルトダンス, ブルトンダンス, cercles celtiques, festival danse bretonne, guingamp, saint-Loup
trackback
La ville de Guingamp dans les Côtes-d’Armor accueille chaque année le festival de la Saint-Loup, grand rendez-vous de la culture bretonne , au cours duquel est désigné le meilleur ensemble de danse bretonne. Pour les danseurs, c’est un véritable temps fort qui conclut une année de répétitions et de spectacles.
Côtes-d’Armorの中にあるGuingampという街は毎年ブルトン文化において重要なSaint-Loup祭を開催し、ブルトンダンスのチャンピオンを決定しています。ダンサー達にとっては、その年の練習とショーの締めくくりとなる大切な日となっています。
Le festival de la Saint-Loup dont l’origine remonterait à 1850 se déroule vers la mi-août et rassemble les meilleurs cercles celtiques parmi les 130 répertoriés. Ils sont alors classés en 5 catégories et seuls ceux qui sont en “excellence” concourent pour décrocher le titre de champion de Bretagne. Cette année, 8 cercles étaient en compétition : Landerneau, Mûr-de-Bretagne, Pluneret, Poissy, Auray, Guérande, Saint-Évarzec (champion 2005) et Quimper-Kerfeunteun (champion 2006). Impressionnants de rigueur et de créativité lors de leurs prestations, les Quimpérois se sont de nouveau imposés haut la main et ont gardé leur titre qui sera remis en jeu l’année prochaine.
Saint-Loup祭の始まりは1850年頃に遡ります。8月中旬頃に開かれ、リストアップされた130チームのケルトダンスチームの中でより良いダンスチームが集まります。そのチームは更に5段階に分類され、excellence(優秀)と認められたもののみが、ブルターニュのチャンピオンのタイトルを獲得する競争に参加できるのです。今年は、Landerneau、Mûr-de-Bretagne、Pluneret、Poissy、Auray、Guérande、Saint-Evarzec(2005年度チャンピオン)、Quimper-Kerfeunteun(2006年度チャンピオン)の8チームがコンクールに参加しました。Quimper-Kerfeunteunのダンスの正確さと創造性は他のチームを寄せ付けず、来年までの一年間、彼らの手にまたチャンピオンの座が渡ることになったのです。
Véritable fenêtre ouverte sur la danse et la musique celtique, la Saint-Loup offre aussi aux spectateurs la possibilité de découvrir toute la diversité des coiffes et des costumes traditionnels du terroir breton. Dentelles, broderies, tabliers, gilets et bijoux traditionnels rivalisent alors d’élégance.
Saint-Loup祭はケルトダンスや音楽のみならず、観客はブルターニュ地方の様々な伝統的髪型や衣装の発見をすることもできます。伝統的なレース、刺繍、エプロン、ベスト、アクセサリーは優雅さを競っています。
Un petit aperçu à travers ces photos.下の写真をご覧ください。
(Un grand merci à Gildas Ricard pour ses magnifiques photos que vous pouvez retrouver sur son site)
(素晴らしい写真をお借りしたGildas Ricardのサイトに感謝いたします)
Enfin, Le festival ne peut pas se terminer sans la traditionnelle dérobée, danse historique de Guingamp, qui se déroule dans la fameuse rue pavée Notre-Dame où le public se regroupe en masse pour acclamer les danseurs au son d’une “petite” musique bien entraînante. Les cercles celtiques y défilent en couple et en cortège en exécutant plusieurs figures variées allant du petit pont au tourniquet.
最後にお祭りは、ノートルダムという名の石畳の通りで行われるGuingampの歴史ある伝統的なダンス”dérobée”無しでは終われません。人々は陽気な音楽に合わせダンサー達を一団となって喝采します。ケルトのダンスチームは2人づつになり、縦列を作り、手をつないで作った橋をくぐり、様々なフォーメーションを組んで進んでいきます。
Quelques vidéos de la dérobée 2007 / 2007年のdérobéeのビデオ
Cercle celtique de Pluneret
Cercle celtique de Poissy
Cercle celtique de Saint-Évarzec





























bravo pour les videos La dérobée à Tokyo?