jump to navigation

Edito/論説

Monsieur Marc HUMBERT
Président d’Honneur de “Bretons du Japon” ( 2009 – )
Directeur à la Maison Franco-Japonaise ( 2008 – )

La Bretagne est une région avec une identité culturelle forte forgée dans l’« armor » et l’« argoat ». Les Bretons sont de grands navigateurs qui sillonnent la planète et y mettent en tout lieu une touche particulière. Les Bretons venus au Japon se sont réunis autour de l’association Bretons du Japon qui a pris son essor et multiplie les activités d’échanges entre la Bretagne et le Japon. Fiers de leur région, ils s’activent avec énergie pour partager leur culture avec des Japonais.

Au sein de la Maison Franco-Japonaise, j’essaie d’œuvrer à ce partage avec les Japonais, en leur faisant connaître la richesse scientifique et culturelle de notre pays et de ses régions et, en premier, de la Bretagne, puisque j’arrive de l’université de Rennes.

Je suis convaincu que Bretons et Japonais partagent des sensibilités et des valeurs communes. Prenons un exemple parmi bien d’autres : l’adjectif breton glas s’applique aussi bien à la couleur de l’océan qu’à la couleur verdoyante des prés. Nous n’avons pas l’équivalent en français, mais nous l’avons en japonais : aoï.

Cela nous permet d’être assurés que les Bretons et les Japonais peuvent naviguer ensemble à la construction de ce 21ème siècle avec un dialogue fructueux de leurs cultures et de leurs savoirs.Bon vent à l’association Bretons du Japon !

Marc HUMBERT
Directeur à la Maison Franco Japonaise

ブルターニュは、森と海に培われた、独自の言語∙文化を持つ地方です。ブルターニュの人々は、海を渡って地球を駆け巡り、訪れた土地土地に足跡を残して来ました。日本へやってきたブルトンは、ブルトン∙デュ∙ジャポンの会のもとに集い、会は日本とブルターニュの交流活動を重ねて、目覚しい発展をとげています。ブルトンは、自国ブルターニュの文化に誇りを持ち、その文化を日本の人々に伝えようと、積極的に取り組んでいます。

私は、日仏会館で、フランスとフランス各地の豊かな学術∙文化を、日本の方々に知ってもらえるよう努めながら、この文化の分かち合いに力を注ぎましょう。ブルターニュに肩入れするのは、私自身がレンヌ大学から来ているからです。

日本の人とブルターニュの人は、感性と価値観を共有しているように思います。たとえば、こんな例があります。ブルターニュの言語に「グラース」という形容詞があります。これは大海原の色をさす言葉であり、また、牧場の緑をさす言葉でもあります。フランス語には、同じような言葉は見当たりません。でも、日本語にはあるのです。「あおい」です。

こんなことからも、日本とブルターニュの人々が、互いの文化と知識の実り多い対話を通して、21世紀の構築に向けて、共に舵を取って行けると確信できるのです。ブルトン∙デュ∙ジャポンの会の航海に幸いあれ !

アンベール・マルク

日仏会館 学長

 
HISTORIQUE DE NOS PRESIDENTS D’HONNEUR

Gildas LE LIDEC

Monsieur Gildas LE LIDEC
Président d’Honneur de “Bretons du Japon” ( 2006 – 2008 )
Ambassadeur de France au Japon ( 2005 – 2007 )

La naissance de l’association Bretons du Japon établit un nouveau lien fédérateur au sein de la communauté française du Japon. Je ne peux que m’en réjouir et souhaiter que, née avec les premiers bourgeons des cerisiers de la 19e année de l’ère Heisei, notre association prenne racine durablement en terre japonaise et se fortifie d’un nombre sans cesse plus grand d’adhérents.

Une année avant la célébration du 150e anniversaire de l’établissement des relations entre la France et le Japon, qui mettra précisément l’accent sur la décentralisation et le dialogue entre collectivités territoriales des deux pays, l’Association Bretons du Japon va jouer un rôle de pionnier. Elle s’inscrit donc, avec le cœur et la passion, dans le mouvement en cours pour régénérer la relation entre les deux pays et lui donner un nouvel élan.

Puissent d’autres regroupements suivre ce bel exemple d’amitié et de solidarité, dans la joie du partage de valeurs communes !

Gildas LE LIDEC
Ambassadeur de France au Japon ( 2005 – 2007 )

“ブルトン∙デュ∙ジャポン” の設立は日本のフランス人のコミュニティーの中に新しい統一の絆をもたらしました。それは私にとって喜び以外の何ものでもなく、平成19年の桜の開花と同時に生まれた我々の連盟が日本の地に永遠に根付き、会員数が益々増えていくことを強く望んでいます。

日本とフランスの交流が始まり二つの国の地方自治体の対話と地方分権を正に強調させよとしていた150周年記念の前年度に、”ブルトン∙デュ∙ジャポン” はその先駆者の役割を演じています。そしてそれは二つの国の関係を再生し、新しい飛躍をもたらす為に情熱的に進行中の運動に結びついています。

どうか他の団体が地方自治体の価値を共に感じ、この素晴らしい友好と連帯を見習って後に続いて下さいますように。

Gildas LE LIDEC
駐日フランス大使 ( 2005 – 2007 )