Parade Saint-Patrick 2009, Go ! 「セント・パトリックス・デイ・パレード 2009」


bannierebdj

Dimanche 15 et pour la 3e fois consécutive l’association Bretons du Japon participait, à l’invitation de l’Irish Network Japan au défilé de la St Patrick sur l’avenue d’Omotesando, en plein cœur de Tokyo. Alors qu’il pleuvait encore la veille, c’est sous un soleil resplendissant que la cinquantaine d’adhérents et de sympathisants de l’association vêtus de marinières bleu-marine et blanche ou de cottes de mailles et d’armures pour les chevaliers du groupe Avalon se mirent en marche dès 13.45 en portant haut, une fois de plus, les couleurs de la Bretagne.

3月15日(日)、私たちブルトン・デュ・ジャポンはアイリッシュ・ネットワーク・ジャパンの呼びかけに応えて、東京の中心、表参道でのセント・パトリックス・デー・パレードに参加しました。今年で3回目の参加となります。前日の雨が嘘のような輝く太陽の下、マリンブルーと白のボーダーに身を包んだ会員や参加者の方々、そして鎖帷子や甲冑をまとったアヴァロンの騎士たちの総勢50名が、ブルターニュを象徴する色を高く掲げつつ午後1時45分から行進を始めました。

  

Comme chaque année, notre association apporte son originalité au défilé de nos cousins irlandais. Cette année, ce fut un échassier bondissant et hilare, le gwen ha du à la main, qui attira particulièrement l’attention de la foule massée sur le bord de la route.

例年ブルトン・デュ・ジャポンは、言わばいとこに当たるこのアイルランドのパレードにオリジナリティあふれるアイディアをもって加わっています。今年は、白と黒のブルターニュの旗を手に陽気に飛び回るスティルト(足長)パフォーマーが、通りに集まった多くの観客の目を釘付けにしました。

  

Enfin, le défilé de la St Patrick terminé, les membres restants vinrent terminer cette si belle journée autour de crêpes, de cidre et de chouchenn dans la bonne humeur et une certaine fatigue apparente …

さらにパレードが終わった後、残ったメンバーは気分良く、そして快い疲れを感じながら、この美しい一日をクレープとシードルとシュシェンを囲んで終えました。

Merci encore à toutes celles et à tous ceux qui nous ont rejoint lors de ce défilé, merci aussi aux membres du conseil d’administration de l’association qui se sont impliqués dans la préparation de cet évènement.

私たちと一緒にパレードに参加してくださった皆さん、ありがとうございました。そして事務局の皆さん、準備お疲れさまでした。

Rendez-vous encore plus nombreux l’année prochaine pour notre 4e participation, en attendant cela, donnons-nous déjà rendez-vous pour la fête de la St Yves qui aura lieu à Tokyo du 20 au 23 mai 2009.

来年の第4回目にはさらに多くの方が一緒に行進してくださることを期待しつつ、5月20日~23日、東京で行われる聖イヴ祭でお会いしましょう。

Kenavo

Jean-Philippe Audren
Secretaire General
BRETONS DU JAPON

PS. Si vous avez de belles photos du défilé, merci de nous les envoyer nous en mettrons quelques unes sur le site de l’association

P.S. パレードの写真をお送りいただければ、その中からいくつかサイトに掲載させていただきます。

******************************************************************

L’association BRETONS DU JAPON participera pour la troisième fois à la grande parade de la Saint-Patrick organisée par le Irish Network Japan, le dimanche 15 mars prochain sur l’avenue d’Omotesando (14h-16h). (Années 2007 et 2008)

315日に表参道でセント・パトリックス・デイ・パレードが行われます。ブルターニューはアイルランドと同じケルトのルーツを持っています。今年もブルトン人とブルターニューが好きな日本人の方がこのパレードに参加します。

Notre rendez-vous a lieu à 13h à l’école JINGUUMAE SHOUGAKKOU sur l’avenue d’Omotesando. La parade commencera probablement vers 13h45 (voir plan sur le site web).

Vous souhaitez nous rejoindre, participer à la parade ou nous soutenir parmi le public, alors prenez rapidement contact avec nous en envoyant un mail à contact@bretonsdujapon.com.

パレード参加者の待ち合わせ:午後1時に神宮前小学校の校庭。ブルトンの旗が目印です。参加ご希望の方は、先に連絡をしてください。 (contact@bretonsdujapon.com)

Prix Best Performance 2008

PROGRAMME SAINT-PATRICK TOKYO 2009

St Pat' Parade 2009
St Pat' Parade 2009

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s