Rencontre de mai 5月の集い


Samedi 21 mai, 18h30, Breizh Café, Ginza, avec réservation
5月21日 土曜日 18時30分より Breizh Café銀座 要予約

Naturellement, vous connaissez les crêpes et les galettes.
Mais connaissez vous le lait ribot ?
Du gallo ribote, baratte en français,
le lait ribot est aussi connu comme le lait de beurre.
Mon grand-père, toute sa vie durant,
ne mangea ses galettes jamais autrement qu’avec ce lait.
Le cidre, n’en parlons pas.
Si ce n’est pour vous dire qu’il se dit sistr en breton
et qu’il nous viendrait du pays Basque.
Vous avez probablement déjà goûté au kouign amann,
ce gateau breton que l’on trouve dans toutes les bonnes boulangeries de Tokyo.
Selon la petite histoire, le kouign amann serait
une pâte à pain ratée rattrapée avec du beurre et du sucre.
Le chouchen quand à lui, petit frère du chufere,
si vous avez eu l’occasion d’en boire,
vous a peut-être fait tomber à la renverse.
  Les marins bretons d’antan, dit-on, s’accrochaient à la rambarde du bar
avec leur ceinture pour ne pas tomber en arrière.
Alcool de miel et de pomme, les rayons écrasés avec leurs abeilles et leur venin
participaient aussi à sa fermentation afin de ne rien perdre.
Le venin fermenté montait au cervelet et vous faisait perdre l’équilibre.
Le lambig, la goutte, ou encore la gnôle, eau de vie de cidre,
équivalents du calvados normand,
est une production fermière et familiale, détaxée et interdite à la vente.
Il fut le privilège héréditaire des paysans et des bouilleurs de cru jusqu’en 1960.
Pour le far breton, le plus célèbre et le plus simple de nos gâteaux,
selon que vous le mangez avec ou sans pruneaux, salé ou sucré,
à chaque famille sa recette.
Il faudrait aussi que je vous parle de la cotriade du Morbihan
et de sa godaille préparée sur les quais,
du kig ha farz du Finistère et de son far noir cuit dans un sac,
doré à la poêle et arrosé de lippig,
secrète sauce de famille au beurre et à l’échalote.
Mais revenons à nos crêpes et nos galettes.

En attendant les festivités de la fête de la Bretagne
reportées au mois de juillet prochain
en raison des terribles évènements survenus en mars,
nous vous proposons tout de même de marquer le coup
et de nous retrouver au Breizh Café de Ginza
autour d’un apéritif et d’un repas à la carte
le samedi 21 mai à 18h30.
http://www.le-bretagne.com/j/map_ginza.html
 
Les places étant limitées, et afin de faire une réservation,
merci de nous signaler votre présence et toute annulation ultérieure à l’adresse
gwendal.diabat@bretonsdujapon.com
avant le mercredi 18 mai

 もちろんクレープやガレットはご存じだろう。
だが、レリボーは?
ゴール語のリボットを起源とし、フランス語でいうバラットである
レリボーはバターのミルクとして知られてもいるが
我が祖父は生涯
そのレリボーなしではガレットを口にしなかった

シードルはよく知られているが
それがブルトン語ではシーストルということ
またバスク諸国からもたらされたということはご存じだろうか

クイニアマンを食べたことがある方は多いだろう
そのブルトン菓子は東京のちょっとしたパン屋ならどこにでもおいている
クイニアマンは、うまく焼きあがらなかったパンを
バターと砂糖で整えたのが始まりといわれている

シューシェンは、シュフェレに似たものだが
もし飲む機会があったとすれば、ひっくりかえるだろう
ブルトンの水夫たちは落ちないよう、甲板の手すりに自らをベルトでくくりつけたそうだ
蜂蜜とリンゴから作るその酒は、蜂もその毒も含んだ巣ごと発酵させる
発酵した毒は小脳に達し、平衡感覚を失ってしまうという

ランビック、グットゥ、ニョールと呼ばれるもの、いずれもシードルの“命の水”であり
ノルマンディのカルヴァドスと同じものだ
農家や家庭で蒸留され、課税されないかわりに売ることもできない
1960年まで農夫や蒸留酒蔵相伝の特権であった

ファーブルトンは、シンプルでありながら最も有名な菓子だ
プルーンの入ったもの、入らないもの、甘いもの、塩味のものと
さまざまなその家なりのレシピがある

モルビアンのコトリヤドにも触れねばならないだろう
その魚料理はもとはといえば埠頭で漁師が売り物にならない魚でこしらえたものだ
そして、フィニステールのキカファース ポトフ様の料理からそば粉のファーを取り出し
焼き目をつけて、バターとエシャロットで仕上げたソースをかけて食すこともある

さて、ガレットとクレープに戻ろう

ブルターニュ祭の祝宴は、震災を受け7月に延期となったものの、
本来この月であるブルターニュ祭を記念し
Breizh Café銀座でお会いしましょう
5月21日 土曜日18時30分より アペリティフと夕食(アラカルト)
http://www.le-bretagne.com/j/map_ginza.html

予約の関係で、出席出来る方は5/18(火)までに
下記アドレスまでご連絡くだされば幸いです
(万一、キャンセルの場合も下記アドレスにご連絡ください)
gwendal.diabat@bretonsdujapon.com

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s