chapelle-de-tremalo

En la chapelle de Trémalo -トレマロ礼拝堂にて


En la chapelle de Trémalo -トレマロ礼拝堂にて

chapelle-de-tremalo
Chapelle de Trémalo,
Fernand Dauchot dit Daucho,
huile sur papier, 1957

            C’est en la chapelle de Trémalo, sur les hauteurs du Pont-Aven, que Gauguin peint son fameux Christ Jaune. Il aurait tout aussi bien pu y peindre un lèche-cul ou un phallus dans la gueule d’un chien. S’il était rentré dans les terres plus au nord, il aurait eu tout loisir d’admirer, tout en détail, un homme semblant uriner sur un dragon. Une histoire raconte qu’un gars du coin, découvrant pour la première fois cette gravure nichée dans les plafonds de l’église Saint-Jean-Baptiste du Croisty, en conclut que tenir son sexe dans la main était un mal et passa le reste de sa vie à se pisser sur les pieds. Plus à l’ouest, en la cathédrale Saint-Corentin à Quimper, c’était la découverte la même année de la sodomie d’un fou par un oiseau au long bec qui fit dire à un autre, marié à une fille du Croisty, que l’on faisait ce que l’on peut avec ce que l’on a. Par delà les Montagnes Noires, dans les Monts d’Arrée, du haut des gouttières de l’église Notre-Dame-et-Saint-Tugen de Brasparts, c’était une gargouille songeuse, un doigt dans la bouche et un autre sur le gland, qui fécondait le monde de son pénis bien droit debout. Au sud, en Pays Bigouden, c’étaient Adam et Ève gravés tels quels sur l’un des piliers de l’église Saint-Tudy en Loctudy qui se donnaient au monde. Et ainsi de suite, d’églises en chapelles et de chapelles en églises, c’était un véritable Tro-Breizh (tour de Bretagne) des phallus et des vulves dans un délire carnavalesque de petangueules, de chieurs et de souffle-à-cul que la Bretagne catholique nous invitait à entreprendre.

ゴーギャンが有名な黄色いキリストを描いたのは、ポン=タヴェンの高台にあるトレマロ礼拝堂においてであった。彼は自分の尻をなめる男の像や、犬がくわえた男根像を描くことだって充分できたかもしれない。もっと北の大地に行っていたら、ドラゴンに放尿しているらしい男をつぶさに鑑賞する暇だってあったことだろう。とある若者がクロワスティのサン・ジャン・バティスト教会の天井の彫り物に初めて気づき、手に自分の性器を持つことは悪だと決めこんだために、生涯にわたって自分の足に放尿し続けた、という話が残っている。さらに西に行けば、キャンペールのサン・コランタン大聖堂では同年に長い嘴の鳥によって男色を行った愚か者の発見があった。クロワスティ出身の娘と結婚していた別の男がそれを知って、我々は自分が持つもので、できることをしていたものだ、と語った。モンターニュ・ノワールの向こう側、モン・ダレーには、ブラスパールのノートル・ダム・エ・サン・トゥジャンの軒樋のてっぺんに物思わしげなガーゴイルがいて、1本の指を口の中に、もう1本を亀頭に添えている。彼は真っ直ぐに屹立したその男根で世界を受胎させていた。南部のビグダン地方では、ロクテュディのサン・テュディ教会の柱のひとつにアダムとイヴがありのままの姿で彫られて世界に身を捧げていた。そしてこのように教会から礼拝堂へ、礼拝堂から教会へと、カトリックのブルターニュが我々を誘うのは、人の口に放屁する男、糞をする男、そして人の尻に息を吹きかける男など、カーニバル的熱狂に包まれた男根像と外陰部像の正真正銘のトロ・ブレイス(ブルターニュ一周)なのだった

phallus-bretagne
Gargouille songeuse en erection,
église Notre-Dame-et-Saint-Tugen de Braspart, 16e s.

Homme exhibant son sexe,
église Saint-Jean Baptiste du Croisty, 16e s.

Adam et Ève, église Saint-Tudy de Loctudy, 11e – 12e s.

            De la supposée immense forêt qui recouvrait autrefois la péninsule armoricaine à la forêt de Paimpont-Brocéliande, du mythe d’un seul et même royaume breton entre les deux rives de la Manche à la Matière de Bretagne, des paires de seins nues dans les allées couvertes qui ne sont que le nombre de bosses de leurs bâtisseurs à la Joconde qui n’était autre que la duchesse Anne de Bretagne, aussi fantaisistes soient-elles, toutes ces histoires n’en sont pas moins que les énièmes exemples. Il est bien connu, depuis toujours, l’imagination des Bretons déborde. Pourtant, lorsque l’on s’intéresse d’un peu plus près à cette Bretagne et que l’on se promène dans ses campagnes, loin de sa folie, ce qui la charactérise le mieux, de ses maisons de pierre à ses menhirs christianisés, de ses fontaines millénaires à ses chapelles éparpillées, c’est sa continuité, sa cohérence. Spectaculaire exemple de cet imaginaire qui déplace des centaines de tonnes de granite d’un seul bloc, et qui les renverse, le grand menhir brisé de Locmariaquer n’en finit pas de tomber. Dans un livre sorti en 2013, Cul Bénit – Amour Sacré et Passions Profanes, Bernard Rio nous raconte l’histoire de ces scènes exhibitionnistes ou “vulgaires”, voire carrément pornographiques, dans les chapelles et les églises bretonnes. Ni la représentation du péché qu’il ne faudrait pas commettre, ni les oeuvres cachées de charpentiers ou de sculpteurs espiègles, cet imaginaire abondant est, selon l’auteur, le fruit d’un “syncrétisme complet”, une continuité entre les religions d’avant et celles d’après, entre le christianisme et le polythéisme qui lui précédait.

かつてアルモリカン半島を覆っていたと思われる広大な森からパンポン・ブロセリアンドの森まで、マンシュの二つの河岸に挟まれた唯一無二のブルターニュ王国の神話からブルターニュのマチエールまで、そして覆われた通路にある、作者の瘤の数々に過ぎない裸の乳房から、女公アンヌ・ド・ブルターニュに他ならないジョコンダに至るまで、この物語は全て、どれほど風変わりであろうとも、何番目かの実例であることに変わりはない。ブルトン人が元来想像力豊かなのはよく知られていることだ。もっとも、このブルターニュにほんの少し密接な関心を抱いて、熱狂とはほど遠い田舎を散策してみれば、石造りの家からキリスト教化したメンヒルの数々まで、非常に古い泉から散在する礼拝堂まで、ブルターニュの一番の特徴はその持続性であり、その一貫性なのだ。何百トンもの花崗岩のたったひとつの塊を動かして見せたり、それをひっくり返して見せたり、というブルターニュの想像の産物の派手な見本として、ロクマリアケールの割れた巨大メンヒルは倒れ続けてやまない。2013年に出版された著作「尻は祝福する―聖なる愛と世俗的情熱」の中で、ベルナール・リオはブルターニュの礼拝堂や教会の中の露出趣味な、あるいは「下品な」、さらに言えば完全に猥褻な情景の歴史を語っている。この豊かな想像の産物は、犯すべからざる罪を表現したものでもなければ、いたずら好きの大工や彫刻家たちのひそやかな作品というわけでもなく、著者によれば「完全なる混合主義」の賜物、つまり昔からの宗教と後に続く宗教との連続性や、キリスト教とそれに先立つ多神教との連続性の賜物であるという。

phallic-shrineTemple phallique, Akita, Japon, croquis de Sugae Masumi,
18e-19e siecle, Musée préfectural d’Akita

            Les Japonais ne sont pas étrangers à cet imaginaire, ni à cette continuité ou cette multiplicité. Le tombeau d’Ishibutai dans la préfecture de Nara ou les cercles de pierres de Komakino dans celle d’Aomori, les chapeaux melons de la période Jōmon ou les chats sans queue de la période Heisei, les 8 millions de kami (divinité) du fameux proverbe ou l’horizontalité de l’architecture japonaise selon Katō Shūichi, réminiscence de l’éparpillement de nos chapelles, le Japon ressemble à bien des égards à la Bretagne. Il fut un temps où l’on trouvait au pays du soleil levant des phallus de pierre à la croisée de tous les chemins. Régulièrement attaqué par le confucianisme avant d’être interdit par les réformateurs de l’ère Meiji soucieux du regard de l’Occident, ce culte shintoïste de la fertilité des champs et des hommes n’en continue pas moins d’exister aux quatres coins du pays. Katō Genchi, dans sa courte étude en anglais sur le phallacisme au Japon publiée en 1924, nous apprend que derrière la capuche d’un vieillard pouvait se cacher un phallus. Au centre de l’etang de Shinobazu dans le parc de Ueno à Tokyo, sur la minuscule île Shoten reliée à celle, plus grande, de Benten par un petit pont de pierre, la statue de l’ascète et mystique japonais, En-no-Gyoja. À Ikebukuro, au temple Suitengu, c’étaient quatre penis dressés qui se dissimulaient derrière la divinité des rizicultures, ta no Kami. Les matsuri (festival) de Kanamara, le phallus de fer, à Kawasaki ou de Honen à Komaki, les plus célèbres, mais aussi celui de Hodare à Tochio dans la préfecture de Niigata ou encore de Konsei à Hanamaki dans la préfecture d’Iwate. Autre spectaculaire exemple de cette dévotion, la danse de Tsuburosashi sur l’île de Sado, au large de Niigata, qui n’en finit pas de nous fasciner. Le temple Asukanimasu à Nara ou le col de Konsei à Nikko, et, de manière plus ou moins discrète, en bien d’autres endroits encore.

日本人はこの種の想像物とも、こういう連続性や多様性とも無縁ではない。奈良県の石舞台古墳や青森県にある小牧野遺跡の環状列石、縄文時代の山高帽や平成時代の尻尾のない猫、名高い諺の八百万の神や加藤周一が言う日本建築の水平性、散在する我々の礼拝堂のかすかな記憶、日本は多くの点でブルターニュに似ている。かつて日出処の国には、すべての十字路に石の男根像がある時代があった。この畑と人の豊饒さを崇拝する神道は、ことあるごとに儒教の攻撃にさらされたあげく、西洋の目を懸念した明治時代の改革者によって禁じられたが、それでもこの国の至る所にいまだに息づいている。加藤玄智は1924年に出版された男根崇拝についての短い英語論文の中で、老人の頭巾の裏側には男根像が隠れているかもしれないことを示している。東京の上野公園にある不忍池の真ん中に非常に小さな聖天(しょうてん)島があり、もっと大きな弁天島と小さな石橋で結ばれている。その聖天島に日本の呪術師である役行者(えんのぎょうじゃ)の像がある。池袋の水天宮には、田の神の後ろに4本の男根が隠れている。最も有名なのは、川崎のかなまら祭り(かなまらは鉄の男根の意)や小牧の豊年祭だが、新潟県栃尾のほだれ祭りや更には岩手県花巻の金勢(こんせい)祭りもある。同様の信仰の見ごたえある一例としては、新潟の沖にある佐渡島の鬼舞つぶろさしがあり、我々を惹きつけてやまない。奈良県の飛鳥坐(あすかにます)神社や日光の金精(こんせい)峠、そして多少地味にはなるが、他にもそういった場所はたくさんある。

en-no-gyoja-uenoStatue de En-no-Gyoja, île Shoten, parc de Ueno
http://pochipress.blog20.fc2.com

            Divinités ancestrales des chemins, divinités des frontières entre le village et le monde extérieur, entre la vie et la mort, entre le ciel et la terre, divinités régénératrices et protectrices, les dōsojin, ou encore les sae no kami, trouvent leurs origines dans les métaphores sexuelles des mythes fondateurs du Japon. C’est avec une lance que les dieux célestes Izanagi et Izanami remuèrent l’océan et avec les gouttes qui tombèrent de la pointe de celle-ci qu’ils créèrent la première île, Onogoro. C’est autour d’un pilier central qu’ils s’y prirent à deux fois avant de procréer le reste du monde et c’est en obstruant le passage vers le monde des morts avec une gigantesque pierre et en lançant sa canne à terre qu’Izanagi put prononcer la séparation avec sa défunte soeur et épouse Izanami. C’est en dévoilant ses seins et son sexe face à Sarutahiko, le terrible dieu terrestre au nez de phallus et à l’anus étincelant qui se tenait au carrefour du ciel et de la terre, que la déesse de la gaieté, Ama no Uzume, ouvrit la voie au petit-fils d’Amaterasu, la déesse du soleil, pour qu’il puisse venir régner ici-bas. De simples pierres dressées en phallus gravés dans la pierre, de coïts endiablés en époux qui se tiennent tendrement par la main, c’est, aujourd’hui, sous la forme respectable de dōsojin double, de sōtai dōsojin, que les divinités ancestrales des chemins sont le plus souvent représentées, renvoyant aux couples des origines de la mythologie japonaise, Izanagi-Izanami et Ama no Uzume-Sarutahiko.

先祖を祀る道の神であり、村と外の世界、生と死、天と地、それぞれの境を司る神であり、再生させ保護する神でもある道祖神は、塞(さえ)の神とも呼ばれ、日本創造神話の性的暗喩に端を発する。高天原の神々であるイザナギとイザナミが槍で海をかき混ぜて、槍の先から滴った雫で最初の島であるオノゴロ島を創ったのだ。彼らは中央の柱の周りで二度結ばれた後に世界の残りを創ったのであり、イザナギは黄泉の国への通り道を巨大な岩で塞いで杖を大地に投げ、亡き妹であり妻であるイザナミに別れを告げたのだ。男根のような鼻と輝く肛門を持つ恐ろしい国津神であり、天と地の交わる場所にいるサルタヒコの眼前で乳房と性器をあらわに見せることによって、陽気の女神アマノウズメは太陽の女神アマテラスの孫がこの地を支配できるよう道を開いたのだ。簡素な石像から石に彫られた男根像まで、激しい性交から優しく手を握り合う夫婦まで、先祖を祀る道の神は、今日では双体道祖神という二体の道祖神が対を成す堂々たる姿で表現されることが最も多く、その姿は日本神話の源となる夫婦たち、イザナギ-イザナミやアマノウズメ-サルタヒコを思い起こさせる。

phallus-gallo-romainStèle gauloise anthropomorphe et ithyphallique d’Inguiniel,
6e s. – 5e s. av. J.-C.
Dieu de la fécondité de la Fontaine-Blanche à Plougastel,
1er s. av. – 1er s. ap. J.-C.
Statuette tricéphale et ithyphallique de Bais,
1er s. av. – 1er s. ap. J.-C.

            Mais voilà le hic. On fait remonter ces images phalliques à un ordre primitif, à des temps préhistoriques, et pourtant, au Japon de la période Jōmon comme au Néolithique breton, les traces d’un culte du phallus sont quasi inexistantes. Selon Stephen Turnbull, dans son livre Japan’s sexual Gods publié en 2015, de la Préhistoire japonaise seule une indiscutable vulve a été retrouvée et le premier incontestable pénis date de la période des Kofun, les mégalithes funéraires japonais, c’est-à-dire à partir de 300 ans après Jésus-Christ. En Bretagne, le plus vieil exemple de phallus est celui retrouvé sur la stèle gauloise anthropomorphe et ithyphallique d’Inguiniel dans le Morbihan et qui date du 6e siècle ou 5e siècle avant Jésus-Christ. Les plus anciennes représentations après celle-ci remontent à l’époque de La Tène ou à la période gallo-romaine et sont rares, telle la statuette tricéphale et ithyphallique de Bais en Ille-et-Vilaine ou celle, mutilée, du dieu de la fécondité de la Fontaine-Blanche à Plougastel-Daoulas. Ainsi, à moins de voir dans les menhirs de la péninsule armoricaine comme une immense forêt de phallus géants, dans les sekibo japonais, des pénis sveltes et élancés, ou dans les sekkan et les quelques 18 000 figurines dogū retrouvées, d’invraisemblables représentations sexuelles, il y a une rupture et non pas une continuité. Les fameux sekibo ont été l’objet des plus vivaces fantasmes et réutilisations. Leur forme allongée avec une tête, voir deux, en fit nécessairement la redécouverte d’objets divins et phalliques. Ces artefacts prirent place au cœur du temple et réinventèrent leur histoire.

しかしここに問題が生じる。こういった像の起源は原始的共同体にあり、先史時代に遡るとされているのだ。しかしながら縄文時代の日本には、新石器時代のブルターニュ同様、男根崇拝は存在しないも同然だった。スティーブン・ターンブルの2015年発行の著書「日本の性的な神々」によれば、日本の先史時代からは、異論の余地なき女性器のみが発見されており、最初の明白な男根は、巨石の墳墓である古墳時代、つまり紀元300年以降のものであるという。ブルターニュでは、最古の男根像の例は、モルビアン県アンギニエルの石碑に彫られた、勃起した男根を持つ人間像で、紀元前6世紀から5世紀のものである。それ以降のもので最も古い表現は、ラ・テーヌ文化の時代やガリア・ローマ時代に見られるが、イル=エ=ヴィレーヌ県のにある3つの頭を持つ勃起した小立像や、プルガステル=ダウラのフォンテーヌ=ブランシュにある豊穣神の欠損した像など、数は少ない。したがって、巨大な男根像の広大な森のようなアルモリカン半島のメンヒルや、細長い男根像である日本の石棒、石棺、そして発見されたおよそ18,000体の土偶の中に、突拍子もない性表現が見られるのでない限り、そこには断絶があるだけで連続性はない。有名な石棒は、最も執拗な幻想と再利用の対象物であった。単頭、さらには両頭の細長い形状が、間違いなく神事や男根崇拝の道具の再発見の役を果たしたはずだ。これらの遺物は社の中心に位置を占めて、新たな物語を見出した。

periode-jomonExemples de sekibo, Jōmon Moyen, 2000 ans av. J.-C.
Figurine dogū dite la Venus de Jōmon,
Jōmon Ancien, 3300 ans av. J.-C.
Exemple de sekkan, Jōmon Final, 1000 ans av. J.-C.

            En la chapelle de Trémalo, il y avait aussi des hortensias le long des murs, une route en terre bordée d’hêtres et des champs de part et d’autre. À l’une des étapes de la grande troménie de Locronan, en la commune du même nom, à l’extrémité occidentale des Montagnes Noires, sur la jument de pierre, un mégalithe en forme de vulve géante qui fait encore aujourd’hui l’objet d’un culte de la fertilité, la duchesse Anne de Bretagne vint se recueillir après la naissance de sa fille Renée. En pays de Dinan, sur la commune de Saint-Samson-sur-Rance, existe un menhir, le menhir de la Tiemblais, long de 8 mètres et incliné à 45 degrés en direction du nord, pareil à un pénis dressé. Roche à érusser ou à écrier, depuis des temps immémoriaux les jeunes filles désireuses de se marier viennent glisser cul nu sur cette pierre. Une histoire raconte que si nombreuses étaient ces jeunes filles qu’un fessier avait fini par se former à même le sol. Les hommes en mal d’amour venaient alors s’y asseoir le menhir entre les jambes dans l’espoir de rencontrer l’âme-soeur.

トレマロ礼拝堂には、壁沿い一面にアジサイも咲いており、土の道はブナに縁どられ、両側には畑が続いていた。ロクロナンのグランド・トロメニーの一行程として、モンターニュ・ノワールの西端にあるロクロナン村に石の牝馬があるが、これは巨大な女性器の形をした巨石であり、いまだに豊穣信仰の対象となっている。アンヌ・ド・ブルターニュは、娘ルネが生まれた後にここに来て祈りを捧げている。サン=サムソン=シュル=ランスの町であるディナンには、ティアンブレのメンヒルという巨石があり、全長8メートルの石が北に向かって45度傾いている様は、屹立する男根とそっくりである。滑り岩として、太古の昔から結婚を望む娘たちが裸の尻でこの石を滑りに来た。あまりに多くの娘が滑ったため、地面にそのまま尻の形ができてしまったという話が残っているほどだ。それから愛に飢えた男たちが来て、魂の妹に出会うことを願いながらメンヒルに跨るようになったのだった。

tsuburosashi-tiemblais
Danse de Tsuburosashi autour du menhir de la Tiemblais,
p
einture de Philippe Schmidt, 2016

 

Texte de Gwendal DIABAT
Traduction en japonais de Eko OGAWA
本文グウェンダルディアバ
日本語訳小川恵子

 

 

 

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s